-
[Bücher] 10 Bücher, deren Originaltitel und -cover sich stark von der deutschen Übersetzung unterscheiden – Teil 3
Bereits vor einigen Jahren habe ich zwei Beiträge zu Büchern und Hörbüchern geschrieben, deren deutsche Übersetzung sich in Titel und Cover so stark vom Original unterscheiden, dass man oft gar nicht erkennen würde, dass es sich um letztendlich die gleiche Geschichte handelt. Inzwischen ist einiges an Zeit vergangen und ich dachte, ich schaue mal wieder, welche Buchzwillinge eher wie entfernte Cousins und Cousinen aussehen.
-
[Rezi] Richelle Mead – Silberschatten [Bloodlines]
Klappentext Für Sydney Sage ist ihr schlimmster Albtraum Realität geworden. Durch den Verrat ihrer Schwester Zoe ist sie nun die Gefangene der Alchemisten. Denn Sydney hat das größte Tabu der Alchemisten gebrochen: Sie hat sich auf eine Liebesbeziehung mit einem Vampir eingelassen und mit Rebellen gemeinsame Sache gemacht. Ist ihre Magie stark genug, um sie vor der Gehirnwäsche durch ihre eigenen Leute zu schützen? Kaufen?*
-
[Rezi] Richelle Mead – Magisches Erbe [Bloodlines]
Klappentext Sydney Sage fühlt sich hin und her gerissen zwischen ihren Verpflichtungen als Alchemistin und dem, was ihr Herz begehrt. Da begegnet ihr der rebellische Marcus Finch, ein ehemaliger Alchemist, der mit seiner Herkunft gebrochen hat. Er will Sydney überzeugen, seinem Beispiel zu folgen, doch das ist leichter gesagt als getan. Kaufen?*